Wearing your clothes back to front
先日友達とディナーをしているときに、
洋服を後ろ前で来たまま外出したとことある?って
話になりました。その時の表現がこれ
Have you ever gone out in public wearing your clothes “back to front”?
日本語同様そのままの表現ですね。
洋服が前後ろって聞く事もありますが、
正しい表現ってどっちなんでしょうね。
- 新しい: 英語で「昼夜逆転」って何?
- 古い: 英語で「挙動不審」って何?