HOME > 恋愛 | 感情表現 | 英語で何? > 英語で「卑怯者」って何?

【アジリッシュ】月額2980円で毎日10分スカイプ英会話
▲最近人気の格安スカイプ英会話

英語で「卑怯者」って何?

Backstabbing cow

辞書で調べるとa cowardとでているのですが
海外ドラマ「デスパレートな妻たち」ではこの表現が使われていました。
Stabは刺すという意味なので
backstabbingだと「後ろから刺す」= 卑怯 ということですね。

Cowは俗語で「嫌なやつ、見下げ果てた女、嫌な女、すけ、だらしない女」
という意味です。

親友の彼氏/彼女を寝取るような人に対して使える表現なのかもですね。

coward だと「臆病」なニュアンスが強いと思います。

e.g.
What are you trying to do to me, you back-stabbing cow?
わたしに何しようって気?この卑怯者。
「デスパレートな妻たち」シーズン3 ep.1より

追記:
普通に使う場合は”backstabber”がいいとのことです。
Michiさんありがとうございます。

関連エントリー

  • Speaking English for over 41 years.. I don't think I have ever used the specific expression "backstabbing cow".. I have used the term "backstabber" which is what you describe here. If I was to use the term "backstabbing cow", I would probably use it only if the person who is doing the backstabbing is female, overweight and lacks certain aspects of personal hygiene. Otherwise, I would not include "cow". モ~~!

    • Thank you for your comment! "backstabbing cow" sounds too strong. People in American dramas speak strong English I guess. Please let me know if there are any other useful native phrases for "卑怯者" or any kind I posted. I appreciate your help!

  • mysteryR

    This is a strong expression but in the UK, as a native speaker, I have heard and used this term myself (unfortunately). Cow is used as an insult not refering to a person's physique or odour, just their behaviour, or personality. Usually it's used to add strength to the phrase 'backstabber' because a person is generally very angry if they use this. I can only speak from a British viewpoint though, and even then there are regional differences between the phrases used.

    Ps..I find this site really useful to learn some extra Japanese. Thank you ^^

    • Thank you for your comment! Native people's opinions are very helpful.

ホーム > 恋愛 | 感情表現 | 英語で何? > 英語で「卑怯者」って何?

無料で英会話先生を探す | Find English Teachers
英会話関連サイト
リンク
最近のコメント
サイト登録 Paseon

ページの上部に戻る