- フラッシュフォワード | 感情表現 | 海外ドラマで学ぶ | 英語で何?
be on pins and needles
直訳すると「ピンと針の上で」なので
なんとなくビクビクしている状態が想像できますね。
このフレーズは最近はまってるフラッシュフォワードの
1話に出て来ています。SF好きにたまらないドラマなんですが
ドールハウスに続き、フラッシュフォワードも
シーズン1で打ち切りが決まったみたいです。非常に残念TT
e.g.
The whole world’s on pins and needles.
世界中がびくびくしている。
関連エントリー
- None Found
- 新しい: 英語で「身を落とす」って何?
- 古い: 英語で「無事安全に」って何?