Suspicion of an affair
不倫は “extramarital affair” や “illicit love” ともいいます。
最近、ペナルティーのワッキーさんや原子力安全・保安院の西山さんが
メディアで取り上げられていますが、メディアからいくつかピックアップしてみました。
Japan Nuclear Spokesman Replaced After Extramarital Affair Report -nikkei.com
In Japan Rarity, Nuclear Spokesman Replaced After Affair Allegations -Japan Real Time
「原発スポークスマンの西山審議官が不倫報道で更迭」
replace は「更迭する」、 Rarityは「まれである」という意味です。
ワッキーさんの英語の記事は見当たらなかったのですが、調べていたら
wacky affairというワードがヒットしました。
wackyという単語は使ったことがなかったのですが、
〈人・言動が〉風変わりな, 変ちくりんな, むちゃくちゃな.━━[名]奇人, 変人
という意味があるいたいです。
wacky affair = むちゃくちゃくな不倫?
wacky affair で penalty(処罰)
最初から事態を想定して芸名を付けたんですかね。面白いですw
- 新しい: 先生情報 Roseさん
- 古い: 英語で「続編」って何?