probation
probationには、試験/検定、保護観察/執行猶予、仮採用/見習い期間、の意味があります。
他にはstay of executionも酒井法子さんの関連記事を読んでいる時によく目にしました。
執行猶予と保護観察では意味が違うのではと思われるかもしれませんが、プロベーションはアメリカ法の用語なので、日本の法律上での概念の執行猶予と保護観察とは少し異なります。なのでprobationを辞書でひくと「執行猶予; (執行猶予中の)保護観察」と表記されているみたいです。
probationはビジネス英語で使われる時は、会社の新入社員が「会社でうまくやっていけるかどうか」が試されている時期ということで、試用期間や見習い期間と訳されます。
e.g.
Sakai to return to stage after probation on drug charges.
覚せい剤取締法違反の執行猶予明けに酒井さんが舞台復帰。
ーThe Mainichiより 記事全文はこちら
I am on a 2-month probation.
私は2ヶ月の試用期間中です。
- 新しい: 先生情報 JDさん
- 古い: 先生情報 Bradstow2さん