leave early
会社で上司に早退させてほしいと時など、早退と言う単語を
直訳で考えると難しく考えがちですが、単純にleave earlyでいいと思います。
e.g.
My daughter got hurt, so I need to leave early.
娘が怪我をしたので、早退させてください。
need to〜 は「する必要がある」という意味です。
このケースでは「帰りたいという」希望や願いというよりは
「帰る義務がある」ことを示唆しています。
英語で早退したときに使えるフレーズがあったらコメントお願いしまっす!
Please share your useful phrase or excuse to leave work early!
- 新しい: 先生情報 Joanさん
- 古い: 先生情報 Lukeさん